最近の変なローマ字表記は、都バスに限ったことではありません。
山手線の乗り換え案内アナウンスも、「東京臨海高速鉄道りんかい線」は
Tokyorinkaikousokutetsudou-rinkai-line
「線」以外はそのままで、とても英訳と呼べないアナウンスだったりします。
ただ、これらは、日本語の音はある程度わかるけど漢字が苦手、という外国人
には、意外と親切なやり方もあるようです。
外国語をアレンジすることにかけては、中国の方が上手(うわて)でしょうか。
○○駅→○○站 銀座四丁目→銀座四条 晴海埠頭→晴海碼頭
意外と自国流に変えています。丁目を条と訳すのを見ていると、札幌のように
南北が丁目、東西が条でカウントされるケースはどうするのでしょう?と思っ
てしまうのすが。
さらに、ニューヨークはどうするのだろう?「三路四十一条」「大路十五条」
のようにするのかな?